
די ייִדישע ליטעראַטור האָט זיך אָנגעהױבן מיט די איבערזעצונגען פֿון די רעליגיעזע טעקסטן און קאָמענטאַרן צו זײ, דער עיקר באַשטימטע פֿאַר פֿרויען. ראשית־כּל איז דאָס געװען "צאינה וראינה" ("גייט אַרויס און זעט") פֿונעם קאָמענטאַטאָר יעקבֿ בן־יצחק אַשכּנזי (1616).
פֿאַר דעם וויכטיקסטן אַלט־ייִדישן שרײַבער רעכנט זיך אליהו בחור, וועלכער האָט איבערגעזעצט און אַדאָפּטירט אויף ייִדיש דעם ריטערס־ראָמאַן "בעוויס פֿון האַמפּטאָן".
די העכסטע אַנטוויקלונג האָט די ייִדישע ליטעראַטור דערגרייכט אין פּוילן, רוסלאַנד, די פֿאַראייניקטע שטאַטן און ישׂראל.
איבערזיכט־אַרטיקלען אויף ענגליש און אויף העברעיִש
אַרטיקל אויף ענגליש וועגן דער געשיכטע פֿון דער ייִדישער קינדער־ליטעראַטור
געשיכטע פֿון דער ליטעראַטור אין די 16 – 18טע יאָרהונדערטער
אַלגעמיינע מאַטעריאַלן אויף ייִדיש
וועגן ר' נחמן בראַצלעווער
אַרטיקלען וועגן "צאינה וראינה" אויף ענגליש און אויף העברעיִש
אַרטיקלען פֿון פּראָפֿ' ח. טורניאַנסקי (1 2)
װידעאָ־לעקציע פֿון דר' ע. אדרת אױף העברעיִש ״ייִדישע ליטעראַטור װעגן די רײַזעס קײן ארץ־ישׂראל 1600 - 1700"
געשיכטע פֿון דער ליטעראַטור אינעם 19טן יאָרהונדערט
געשיכטע פֿון דער ליטעראַטור אינעם 20סטן יאָרהונדערט
נײַע אַקאַדעמישע פּובליקאַציעס וועגן דער ייִדישער ליטעראַטור
וויכטיקע ייִדישע ליטעראַטור־פֿאָרשערס
ישׂראל צינבערג (דאָקומענטאַלער פֿילם)
ווידעאָ־טאַשמע פֿון שמואל ראָזשאַנסקיס לעקציע "ישׂראל אין דער ייִדישער ליטעראַטור" (טיילן 1 2)