seker

חדשות ואירועים

 20.11.2020 "הרצאה של ד"ר יעד בירן: "מתי הגיע בנימין השלישי לירושלים? מסע בין סטירה למציאות ביום שישי 20.11.2020 השעה 10:00 תתקיים הרצאה של ד"ר יעד בירן, מיזם של "מוזיאון חצר היישוב הישן" שזכה בתמיכת הרשות: "מתי...
17.11.2020: הופעת הזמרת חן לקס המופע הראשון במסגרת המיזם "אַן אָפּגע'זומ'דערט  ווינקעלע" - פינה אינטימית בזום. הינו של הזמרת חן לקס והתקיים ביום שלישי, 17 בנובמבר...
קורס תרבות יידיש עם מיטב המרצים של בית שלום עליכם בשיתוף מכון אייבשיץ שלום לידידי הרשות ולשוחרי תרבות היידיש,   אנו מעבירים לכם הצעה להשתתפות בקורס עם מיטב המרצים של...
קורס תרבות יידיש עם מיטב המרצים של בית שלום עליכם בשיתוף מכון אייבשיץ שלום לידידי הרשות ולשוחרי תרבות היידיש,  אנו מעבירים לכם הצעה להשתתפות בקורס עם מיטב המרצים של...
רחוב בגבעתיים נקרא על שמה של ליא קניג השחקנית ליא קניג, כלת פרס מפעל חיים של הרשות בשנת 2017, זוכה במחווה מרגשת,...
עבודת דוקטור של תום נבון נתמכה ע"י הרשות זה 6 שנים, הרשות הלאומית לתרבות היידיש מחלקת מלגות לתלמידי מחקר במוסדות להשכלה גבוהה, שמחקריהם...
 מילון ראש השנה שהופק ע"י הליגה ליידיש  מילון ראש השנה שהופק ע"י  League for Yiddish לאָזן שופֿר  blow the shofar - לתקוע...
מועדון יידיש מהבית - איגרת מס' 13 עוסקת בציון תאריך חיסול גטו וילנה איגרת מס' 13 עוסקת בציון תאריך חיסול גטו וילנה, שבימים אלו ימלאו לו 77 שנים – 23...
יצא לאור תרגום עברי של הטרילוגיה מאת שלום אש בהוצאת "כרמל" צאה לאור הטרילוגיה שכתב ביידיש שלום אש "לפני המבול / שלוש ערים:...

צור קשר

אולם קריאה

olam kria

מקלדת וירטואלית


klaviatura



hadashot iruim

ב-3 באפריל 2020 העתון "הארץ" פרסם כתבה על ספר של המשוררת היידית קדיה מולודובסקי. לפני 3 שנים בסיוע הרשות הלאומית לתרבוח היידיש יצא לאור לקט שיריה "לילות חשוון" בתרגום מיידיש לעברית.

pitxu et hashaar

 

coronavirus pandemic די קאָראָ֜נאַ־ווי֜רוס־פּאַנדעמיע [DI KORÓNA-VÍRUS-PANDÉMYE]

containment zone די אײַ֜נהאַלט־<אײַ֜נצאַם־>זאָ֜נע, ־ס
[DI ÁYNHALT-<ÁYNTSAM->ZÓNE, -S]

cordon off אָ֜פּקאָרדאָני֜רן; אײַ֜נקאָרדאָני֜רן; שאַפֿן אַ קאָרדאָ֜ן אַרו֜ם
[ÓPKORDONÍRN; ÁYNKORDONÍRN; ShAFN A KORDÓN ARÚM]

deploy the National Guard צעשטע֜לן <פֿונאַ֜נדערשטעלן> די לאַ֜נדוואַך
[TSEShTÉLN <FUNÁNDERShTELN> DI LÁNDVAKh]

in isolation אָ֜פּגעזונדערט; איזאָלי֜רט
[ÓPGEZUNDERT; IZOLÍRT]

lock down פֿאַרשפּאַ֜רן
[FARShPÁRN]

the lockdown דאָס פֿאַרשפּאַ֜רן; די פֿאַרשפּאַ֜רונג
[DOS FARShPÁRN; DI FARShPÁRUNG]

be in lockdown זײַן פֿאַרשפּאַ֜רט
[ZAYN FARShPÁRT]

mode of transmission דער אי֜בערטראָג־מאָ֜דוס, ־ן
[DER ÍBERTROG-MÓDUS, -N]

practice self-isolation <זיך אַליי֜ן אָ֜פּזונדערן <איזאָלי֜רן
[ZIKh ALÉYN ÓPZUNDERN <IZOLÍRN>]

practice social distancing האַלטן זיך פֿון דער ווײַטנס; אָ֜פּהאַלטן <דערווײַ֜טערן> זיך פֿון אַ֜נדערע
[HALTN ZIKh FUN DER VAYTNS; ÓPHALTN <DERVÁYTERN> ZIKh FUN ÁNDERE]

stock up on essentials אָ֜נגרייטן ‹פֿאַרגריי֜טן/זאַפּאַ֜֜סעווע|ן› פֿו֜נעם סאַ֜מע ניי֜טיקסטן
[ÓNGREYTN <FARGRÉYTN/ZAPÁSEVE|N> FÚNEM SÁME NÉYTIKSTN]

transmission of the virus דאָס אי֜בערטראָגן דעם ווי֜רוס
[DOS ÍBERTROGN DEM VÍRUS]

test kit דאָס טעסטי֜ר־געצײַ֜ג
[DOS TESTÍR-GETSÁYG]

have test negative האָבן נעגאַטי֜ווע (טע֜סט־)⁠רעזולטאַ֜טן
[HOBN NEGATÍVE (TÉST-)REZULTÁTN]

have test positive האָבן פּאָזיטי֜װע (טע֜סט־)⁠רעזולטאַ֜טן
[HOBN POZITÍVE (TÉST-)REZULTÁTN]

false positive דער פֿאַ֜לשער פּאָזיטי֜װער (טע֜סט־)⁠רעזולטאַ֜ט
[DER FÁLShER POZITÍVER (TÉST-)REZULTÁT]

Several states recommended that people practice social distancing.
ע֜טלעכע שטאַטן זע֜נען אַרוי֜ס מיט אַ רעקאָמענדאַ֜ציע אַז מע זאָל זיך אָ֜פּהאַלטן <דערווײַ֜טערן> איינס פֿו֜נעם אַ֜נדערן.
[ÉTLEKhE ShTATN ZÉNEN ARÓYS MIT A REKOMENDÁTSYE AZ ME ZOL ZIKh ÓPHALTN <DERVÁYTERN> EYNS FÚNEM ÁNDERN]

“Flattening the curve” refers to the need to slow transmission of the Coronavirus.
„אויספּלאַטשיקן די קרומע“ הייסט, אַז מע דאַרף פֿאַרפּאַמעלעכן דאָס איבערגעבן דעם ווירוס.

[“ÓYSPLATShIKN DI KRÚME” HEYST, AZ ME DARF FARPAMÉLEKhN DOS ÍBERGEBN DEM VÍRUS]

Anyone who has had contact with someone who tested positive should self-isolate.
װע֜ר סע האָט נאָר געהאַ֜ט קאָנטאַ֜קט מיט ע֜מעצן װאָס האָט געקראָ֜גן אַ פּאָזיטי֜װן טע֜סט־רעזולטאַ֜ט דאַרף זיך אַלײ֜ן איזאָלי֜רן.
[VÉR SE HOT NOR GEHÁT KONTÁKT MIT ÉMETSN VOS HOT GEKRÓGN A POZITÍVN TÉST-REZULTÁT DARF ZIKh ALÉYN IZOLÍRN]

Global efforts at this time are focused concurrently on lessening the spread and impact of this virus.
גלאָבאַ֜לע באַמיִ֜ונגען שטעלן איצט דעם טראָפּ אױפֿן פֿאַרקלענע֜רן דעם פֿאַרשפּרײ֜ט און די װי֜רקונג פֿו֜נעם װי֜רוס.
[GLOBÁLE BAMÍUNGEN ShTELN ITST DEM TROP AFN FARKLÉNERN DEM FARShPRÉYT UN DI VÍRKUNG FÚNEM VÍRUS]

אוניברסיטת טורונטו שבקנדה מציעה לימודים בתחומי שפת היידיש, ספרותה ותרבותה לקראת כל התארים האקדמיים. לפרטים, אנא פנו לאתר.

23.3.2020 בשעה 15:30 (מנדל 521) השקת הספר של פרופ' רחל רוז'נסקי

אירועים במסגרת הקולוקוויום לתלמידי המחקר בספרות, תרבות ולשון יידיש:

31.3.2020 בשעה 16:00 (רבין 1002) נבושא:הכינוס ללימודי היידיש הר הצופים 2020.  מיטב חוקרי היידיש כבר הודיעו על השתתפותם; בוגרי התכנית ליידיש ותלמידי המחקר שהשתתפו במפגשי הקולוקוויום בסמסטר א', מוזמנים להשתתף בכינוס ללא הגשת מועמדות. במפגש זה יועלו לדיון רעיונות לגבי נושא ושפת הכינוס, אשר מטרתו לתת מקום מיוחד ליידיש במרחב האקדמי הרחב והכללי.

31.3.2020 בין 16:30-18:30 (רבין 1002) הרצאה של ד''ר זהבית שטרן בנושא התיאטרון היידי. פרטים מלאים יימסרו בהמשך. 

21.4.2020, יום השואה, בין 16:00-18:30 (רבין 2001) קולוקוויום ביידיש בהנחייתו של לערער ראָסקעס שישוחח על ספרו החדש: 

https://yalebooks.yale.edu/book/9780300236729/voices-warsaw-ghetto

23.6.2020: הכינוס ללימודי היידיש הר הצופים.

זה 5 שנים, הרשות הלאומית לתרבות היידיש מחלקת מלגות לתלמידי מחקר במוסדות להשכלה גבוהה, שמחקריהם עוסקים בשפת היידיש ובתרבותה. אנו ממשיכים בפרסום עבודות מוכנות, שבוצעו בתמיכת הרשות.

בפניכם עבודת גמר לתואר מוסמך (M.A) של הסטודנטית ריי טרנר מהאוניברסיטת העברית בירושלים, על מאבקו של חיים ז'יטלובסקי בהתבוללות היהודים האשכנזים בארה"ב. 

שם הנושא המלא במקור האנגלי: 

Confronting the Jewish Rejection of Jewish Particularism: Chaim Zhitlowsky’s Pedagogical Intervention into Ashkenazi American Assimilation 

לעיון בטקסט, נא להקליק.

מועדון אוהבי היידיש ברעננה שינה את כתובתו. כעת הוא ממוקם במרכז התרבות ברח' ההגנה 114. מס' הטלפון נותר בעינו: 09-7431614

 

C C

בין התאריכים 28.6.2020- 23.7.2020 באוניברסיטת תל אביב תתקיים תכנית הקיץ השנתית ללימודי שפת היידיש במגוון רמות (מתחילים, מתקדמים ומשתלמים) ע"ש נעמי פרוור כדר.  

Naomi Praver

 

בתאריך 29 בפברואר 2020, יתקיים קונצרט של תזמורת ר"ג עם הזמר מיכאל ריסקין, בתיאטרון רמת גן.

בקונצרט יבוצעו שירים יידיים, עממיים וקלסיים שמעולם לא הושמעו עם תזמורת סימפונית בעיבודים מקוריים.

הקישור למכירת הכרטיסים במחיר 40₪: 

https://mbe-rg.smarticket.co.il/%D7%99%D7%99%D7%93%D7%99%D7%A9_Show/?id=2001

ibudim

הארגון "אַרבעטער־רינג" (ברית העבודה) מזמין את כולכם ללמוד את שפת היידיש במגוון הרמות: החל מהמתחילים וכלה במשתלמים.

ניתן לעשות זאת גם בכיתות רגילות (בניו יורק) וגם בשיטות מודרניות של הלימודים מרחוק באמצעות המחשב online (ברחבי העולם).

לפרטים היכנסו לאתר.

registration

 

 

זה 5 שנים, הרשות הלאומית לתרבות היידיש מחלקת מלגות לתלמידי מחקר במוסדות להשכלה גבוהה, שמחקריהם עוסקים בשפת היידיש ובתרבותה. אנו ממשיכים בפרסום עבודות מוכנות, שבוצעו בתמיכת הרשות.

בפניכם עבודת גמר לתואר מוסמך (M.A) של הסטודנטית עינת טמיר מאוניברסיטת חיפה בנושא: דמויות מפתח ומוטיבים מרכזיים בסרטים היידים במזרח ומרכז אירופה בתחילת המאה ה-20. לטקסט המלא, נא להקליק.

ash

ביבליאָטעק פֿון דער הײַנטצײַטיקער ייִדישער ליטעראַטור

(הספריה לספרות היידיש העכשווית)

אליגון, עפרה: אַ דאַמע מיט בלומען ("גברת עם פרחים")

ווייצמאַן, זיסי: אַ פֿריילעכער רעגן  ("גשם שמח")

ווײַצנער, קאָבי: אַפֿילו דאָ, אין מאַנהעטן ("אפילו פה, במנהטן"), יצא ב-2019

טאַוב, ירמיהו־אהרן: אַ מויז צווישן וואַקלדיקע וואָלקן־קראַצערס ("עכבר בין מגרדי-שחקים")

טושעוויצקי, מאערק: פֿון ביידע זײַטן שפּיגל ("משני צדדיו של ראי"), יצא ב-2018

כּנר, צבֿי־הערשל: דער קלאָון פֿון אוישוויץ  ("הליצן מאושוויץ")

נעקראַסאָוו, ישׂראל: אָפּגעברענטע שטעט ("ערים שרופות")

עסטרײַך, גענאַדי: פֿון מײַן און ניט נאָר פֿון מײַן לעבן ("מהחיים שלי ולא רק שלי") 

פֿעלזענבאַום, מיכאל: ביאָגראַפֿיע פֿון אַ סענטימענטאַלער לבֿנה ("קורות חייו של ירח סנטימנטלי")

קאַזאָווסקי, הלל: ווערטער און בילדער ("מילים ותמונות"), יצא ב-2019 

קאָטלערמאַן, בערל: דער סוד פֿון װײַסע בערן ("סוד דובי הקוטב")

קאַרלאָוו, באָריס: אָנגעצויגענע סטרונע ("מיתר מתוח")

קרוטיקאָוו, מיכאל: צווישן שורות ("בין השורות")

בעריכת וועלוול טשערנין, מיכאל פֿעלזנבאַום, וואַלערי דימשיץ, דובֿ־בער קערלער: אַ רינג, אַנטאָלאָגיע – ייִדישע פּאָעזיע. דער נאָכן־חורבן־דור ("חוליה - אנתולוגיה של שירה ביידיש")  

                                                   

הוצאת ה. לייוויק

אדם, רזיה: קיצלען און לאַכן ("לגרד ולצחוק")

אומרו, דוד: דערציילונגען (סיפורים), יצא ב-2018

אלקלעי־גוט, קרן: ירושה

בליט, לייזער: ניטאָ קײן כּוח צו פֿאַרגעסן ("אין כוח לשכוח")

באַסמאַן בן־חיים, רבֿקה: דער שמייכל פֿון אַ בוים ("חיוכו של עץ")

באַסמאַן בן־חיים, רבֿקה: אייביקע וועגן ("דרכים נצחיות"), יצא ב-2018

גאָרשמאַן, שירה: אין די שפּורן פֿון "גדוד העבודה" ("בעקבות גדוד העבודה")

גלאי, דניאל: דרײַ פּיעסעס ("שלושה מחזות")

וואַסערמאַן, ליובע: בײַם ים און בײַם טײַך ("ליד הים וליד הנהר")

וויגאַנד, חיקע־ברוריה: כּלת־בראשית און אַנדערע לידער ("כלת בראשית ושירים אחרים")

חייט, משה־דוד: די פֿונקען פֿון פֿײַער ("הניצוצות מהאש")

טשערנין, וועלוול: אַרבע־כּנפֿות - לידער ("ארבע כנפות" – שירים)

יעלין, מאיר: אַרבעטן פֿאַר די דײַטשן ("לעבוד בשביל הגרמנים"), יצא ב-2018

ליינוואַנד, מיכאל: יצירות ווקליות לשירה של אנה מרגולין

ליינוואַנד, מיכאל:  מחווה מוזיקלית לאשר שוורצמן

מאירקעוויטש, אַבֿרהם: אויף דער עלטער ("לעת זקנה") 

מעינקעס, הירשע דוד: אײַנשטיין פֿון סוויר און אַנדערע דערציילונגען ("איינשטיין מסביר ועוד סיפורים")

קרת, אתגר: שטערונג אויפֿן ראַנד פֿון דער גאַלאַקסיע ("תקלה בקצה הגלקסיה")                                

 

אחרים

ברקת גלנצר, חני: דער מאמענט ("הרגע")

גולדברג, יניב / לוין-קייני, נוגע: אני בדרכי אלך, יצא ב-2019 

גורי, יוסף: ווען לאַכט אַ ייִד ("מתי יהודי צוחק")

לוין (לעװין), רות: ציגעלע־מיגעלע ("ציגלה מיגלה")

מולודובסקי, קדיה (מאָלאָדאָװסקי, קאַדיע) / שומרוני, אמיר - תרגום ועריכה: לילות חשון. שירים

מר (מער), בני: חרוזים שחורים - תרגום ספרו של א. סוצקבר "שוואַרצע קרעלן"

מר (מער), בני: סמוצ'ה – ביוגרפיה של רחוב יהודי בוורשה

פֿעלזנבאַום, מיכאל: אַ שאָטן בײַם פֿענצטער ("צל ליד החלון")  

קאַן, נפֿתּלי הערץ: פֿאַרשריבן אין זכּרון

רובינשטיין, בלהה: צימוקים ושקדים

שפּיגלבלאַט, אַלכּסנדר: די שקיעה פֿון אַ רעגן־בויגן ("שקיעתה של קשת")

משיב הרוח: "גבוה מן הפחד אשיר" – אסופה דו-לשונית: כתב עת לשירה יהודית ישראלית מאה שנות שירה ביידיש

ספרות ערבית וספרות יידיש: שירה, פרוזה, מסות תרגומים 

colloq2020 1

הרשות הלאומית לתרבות היידיש

מודיעה בצער רב על פטירתה של 

אנאבלה יעקב ז"ל

- כלת פרס מפעל חיים של הרשות לשנת 2019

על משחקה בתיאטרון ביידיש ובעברית.

אנו שולחים תנחומים לבתה מירי ולכל בני משפחתה

 

annabella

אל השחקנית הישראלית ליא קניג, כלת פרס מפעל חיים של הרשות לשנת 2016 , ברכות ליום הולדתך ה-90 כֹּה לֶחָי 

liakenig

2019

באטוויניק לייבל - לתואר מוסמך: "סרטי אנימציה ביידיש"

גרומן שלמהלתואר ד"ר: "ספרות מדעית ביידיש. מינוח ואידיאולוגיה"

זירקינד יהודה דבלתואר מוסמך: "הקונפליקט בין דת, חילון וחילול הקודש בחייו וביצירותיו של הסופר חיים גראדע"

זקס אברהם - לתואר מוסמך: "הגדרת המונח 'דייטשמעריש'. מקורו, ההיסטוריה והאידיאולגיה. על מרדכי אהרון גינזבורג וספרו"

טרכטנברג בלהלתואר מוסמך: "סיפורי הילדים של שלום עליכם"; ראו את העבודה

פולונסקי אלינה - לתואר ד"ר: מוטיב המוסיקה אצל י"ל פרץ בזיקה למקורות חסידיים

פרידלנד יעקב - לתואר ד"ר: "שנותיו המעצבות של תיאטרון היידיש כפי שהן מוצגות בכתיבה האוטוביוגרפית של יוצריו בארה"ב"

ראובני מירב - לתואר ד"ר: "פולמוסים על השפה העברית בעיתונות היהודית בעברית, יידיש וגרמנית"

רומן אורן - לתואר ד"ר: "תרגום עברי לפואמה ביידיש קדומה על עקדת יצחק"

שוורץ מרים - לתואר ד"ר: "לשם ולשם - תלישות, שפה ומיניות ביצירתם של ל. שפירא וי"ח ברנר"

2018

לוי יעל - לתואר ד"ר: "צמיחת הדפוס ביידיש ובעברית בארה"ב במחצית השנייה של המאה ה-19 לאפיונה של מהפכת דפוס מאוחרת"

טמיר עינת - לתואר מוסמך: "דמויות מפתח ומוטיבים מרכזיים בסרטים היידיים במזרח אירופה בתחילת המאה ה-20"

טרייטל אליעזר - לתואר ד"ר: "ספר סיפורי מעשיות מאת ר' נחמן מברסלב ודרכי עריכתו בידי ר' נתן מנמירוב"

מאואר דניאלה - לתואר מוסמך: "פרק שירה ביידיש מעברי-טייטש למנדלי מוכר ספרים"; ראו את העבודה

 

את הרשימה המלאה, ראו כאן.

זה 5 שנים, הרשות הלאומית לתרבות היידיש מחלקת מלגות לתלמידי מחקר במוסדות להשכלה גבוהה, שמחקריהם עוסקים בשפת היידיש ובתרבותה. אנו ממשיכים בפרסום עבודות מוכנות, שבוצעו בתמיכת הרשות.

כאן מובאת עבודה לתואר שלישי Ph.D (דוקטורט) של מיכאל לוקין מהאוניברסיטה העברית בירושלים בנושא "השיר העממי ביידיש: פואטיקה ומוסיקה". נא להקליק כאן.

ביום שלישי, 24 בדצמבר 2019, בין השעות 16.00 - 18.30 באוניברסיטה העברית בירושלים (קמפוס הר הצופים) יתקיים מפגש תלמידי מחקר בתחום היידיש.

פרופסור ססיל אסתר קוזניץ ממכללת בארד (מדינת ניו יורק) תעביר הרצאה באנגלית בנושא: התהוות החקר המדעי המודרני ביידיש ותולדות ייִוו"אָ.

כמו כן פרופ' קוזניץ תעביר סדנה ביידיש.

Kuznitz

האירוע נערך במסגרת הפרוייקט החדש של האוניברסיטה העברית: ייִדיש־פֿאָרשונגס קאָלאָקוויִום (הקולוקוויום לחקר היידיש), אותו מרכזת דיאנה שפירא.

מטרת הפרויקט היא להפגיש בין חוקרי היידיש ולפתח יכולות דיון אקדמי אצל חוקרים מתחילים ואלה המנוסים יותר, תוך יצירת מרחב מקצועי פתוח בתחום מחקר היידיש.

להלן ההרצאות שמתוכננות לחודשים הבאים:

פרופ' חוה טורניאנסקי תדבר ביידיש בנושא "יידיש ועברית - שתי שפות לתרבות אחת";

גב' יעל לוי, בוגרת התכנית ליידיש, תספר בעברית על מחקרה "צמיחתה של עיתונות יידיש ועברית בארצות הברית במחצית השנייה של המאה התשע-עשרה".

ספר חדש "אני בדרכי אלך" מאת ד"ר יניב גולדברג ונוגה לוין-קייני, פורסם בהוצאה "הקיבוץ המיוחד" בסיוע הרשות הלאומית לתרבות היידיש.

ראו יותר פרטים על הספר באתר של ההוצאה לאור

4 הצגות הקברט ביידיש "משיח אחר כך" יתקיימו בערים הגדולות (ראו פוסטר) בין 20 בנובמבר ו-6 בדצמבר.

ההופעה הראשונה תעלה בבית שלום עליכם בתל אביב ביום רביעי, 20.11.2019, בשעה 20:00. להזמנת כרטיסים נא להתקשר לטל' 050-9831979.

לקבלת הנחה מיוחדת, יש להזדהות כידידי הרשות הלאומית לתרבות היידיש.

cabare1

זה 5 שנים, הרשות הלאומית לתרבות היידיש מחלקת מלגות לתלמידי מחקר במוסדות להשכלה גבוהה, שמחקריהם עוסקים בשפת היידיש ובתרבותה. אנו ממשיכים בפרסום עבודות מוכנות, שבוצעו בתמיכת הרשות.

בפניכם עבודת גמר לתואר מוסמך (M.A) של הסטודנטית דניאלה מאואר מהאוניברסיטת העברית בירושלים בנושא: הנוסחים של 'פרק שירה' ביידיש במאות השבע-עשרה והשמונה-עשרה. נא להקליק.